成人高考英文翻譯是相對比較難的一類題型,因為這考驗學(xué)生的綜合能力,因此這也是比較多同學(xué)容易失分的,下面安徽成考網(wǎng)給大家講講成人高考英文翻譯技巧有哪些。
成人高考英語
成人高考英文翻譯技巧
1、總的準則
(1)翻譯時既要忠誠于原文,又要符合漢語的習(xí)慣。
(2)翻譯不行太拘泥。拘泥、呆板的翻譯因死守原文言語方式而損害了原文思想內(nèi)容。好的譯文應(yīng)該是方式與內(nèi)容的一致。
(3)能夠直譯盡量不意譯。
(4)翻譯的進程應(yīng)該是先了解后表達。現(xiàn)就這一點作進一步論說。
2、聯(lián)系英文寫作特色對言語進行全體了解
首要,英文階段的首句通常為topicsentence,然后打開闡明。打開的寫法有多種,可分可總,可下界說,可同義重復(fù),能夠代詞復(fù)指等。使用這一竅門,先通讀全文,便能非常好的了解文章的意思,掌握段與段之間的聯(lián)系,在翻譯時就能在上下文中斷定詞義,然后進行精確的翻譯。
其次,就詳細而言:
(1)對詞的了解能夠從構(gòu)思法、詞的調(diào)配聯(lián)系和詞匯之間的邏輯聯(lián)系等方面下手。
(2)對語句的了解能夠從語句的內(nèi)涵邏輯、成分之間的從屬聯(lián)系和語句的語法構(gòu)成等方面來完成。
(3)關(guān)于長句,可采用如下譯法:
順譯法:依照原文次序譯
逆續(xù)法:次序與原文次序相反
重復(fù)法:重復(fù)前一個詞
分譯法:一個語句分紅幾個有些來翻譯
括號法:在譯文后加括號進行解說和闡明等
終合法:歸納運用上述各種方法
3、表達正確了解原文后,還要經(jīng)過恰當?shù)姆g竅門用標準的漢語表達出來。
這些竅門有:
(1)增詞法。依據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等。
(2)減詞法。依據(jù)漢語習(xí)慣,刪去一些詞。
(3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強潤飾作用,能夠譯為否定句。反之亦然。
(4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉(zhuǎn)譯成名詞等。
(5)分合法。一個長句可分紅若干有些來譯,或許把原文的幾個簡單句用一個語句表達出來。
(6)省掉法:兩種言語由于存在區(qū)別,表達時不行能老是對等,常常能夠省掉一些詞和語句成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時能夠省掉。
4、應(yīng)試中還應(yīng)留意的疑問
(1)詞的指代疑問要搞清楚。
(2)漢語常識的使用,如修辭等。
(3)有些否定和否定重點。有些否定,如notall;否定重點,如Idon'tteachbecauseIhaveknowledge.(我并非由于有常識才去教學(xué)).否定重點為because,而不是teach.
(4)虛擬語氣。這種語法表象有時并非只表明字面意思,它常常有豪情顏色,譯時要留意。
(5)要認真地通讀全文,依據(jù)上下文來斷定詞義、句意,切不行斷章取義,斷章取義。
5、核對原文
既要核對譯文是不是精確、通暢,還要留意關(guān)鍵字的采分點。一起不要忘掉全文構(gòu)造的表達,這有些還有0.5分呢。
成人高考英語
成考英語對于很多同學(xué)來說都是一個很煩惱的事,大家一定要多去閱讀學(xué)習(xí),才能掌握更多成人高考英文翻譯技巧,希望大家可以繼續(xù)關(guān)注安徽成考網(wǎng)。
掃一掃加入微信交流群
與考生自由互動、并且能直接與資深老師進行交流、解答。